Judges 16:8

HOT(i) 8 ויעלו לה סרני פלשׁתים שׁבעה יתרים לחים אשׁר לא חרבו ותאסרהו׃
IHOT(i) (In English order)
  8 H5927 ויעלו brought up H5633 לה סרני Then the lords H6430 פלשׁתים of the Philistines H7651 שׁבעה to her seven H3499 יתרים withes H3892 לחים green H834 אשׁר which H3808 לא had not H2717 חרבו been dried, H631 ותאסרהו׃ and she bound
Vulgate(i) 8 adtuleruntque ad eam satrapae Philisthinorum septem funes ut dixerat quibus vinxit eum
Clementine_Vulgate(i) 8 Attuleruntque ad eam satrapæ Philisthinorum septem funes, ut dixerat: quibus vinxit eam,
Wycliffe(i) 8 And the princis of Filisteis brouyten `to hir seuene coordis, as he hadde seide; with whiche sche boond him,
Coverdale(i) 8 The the prynces of the Philistynes broughte vp vnto her seuen new roapes, which were not yet dryed vp. And she bounde him therwith.
MSTC(i) 8 And then the lords of the Philistines brought her seven withies that were yet green and never dried and she bound him therewith.
Matthew(i) 8 And then the Lordes of the Philistines brought her seuen wyththes that were yet grene and neuer dried, and she bound him therwyth.
Great(i) 8 And then the lordes of the Philistines brought her seuen wythes that were yet grene and neuer dryed, and she bounde hym therwith.
Geneva(i) 8 And the princes of the Philistims brought her seuen greene cordes that were not dry, and she bound him therewith.
Bishops(i) 8 And then the lordes of the Philistines brought her seuen wythes that were yet greene & neuer dryed, and she bound hym therwith
DouayRheims(i) 8 And the princes of the Philistines brought unto her seven cords, such as he spoke of, with which she bound him;
KJV(i) 8 Then the lords of the Philistines brought up to her seven green withes which had not been dried, and she bound him with them.
KJV_Cambridge(i) 8 Then the lords of the Philistines brought up to her seven green withs which had not been dried, and she bound him with them.
Thomson(i) 8 So the chiefs of the Philistines brought her seven thongs, wet, but not rotten, and she bound him with them.
Webster(i) 8 Then the lords of the Philistines brought to her seven green withs, which had not been dried, and she bound him with them.
Brenton(i) 8 And the princess of the Philistines brought to her seven moist cords that had not been spoiled, and she bound him with them.
Brenton_Greek(i) 8 Καὶ ἀνήνεγκαν αὐτῇ οἱ ἄρχοντες τῶν ἀλλοφύλων ἑπτὰ νευρὰς ὑγρὰς μὴ διεφθαρμένας, καὶ ἔδησεν αὐτὸν ἐν αὐταῖς.
Leeser(i) 8 And the lords of the Philistines brought up to her seven moist cords which had not yet been dried, and she bound him with them.
YLT(i) 8 And the princes of the Philistines bring up to her seven green withs which have not been dried, and she bindeth him with them.
JuliaSmith(i) 8 And the princess of Philisteim will bring up to her seven moist cords which were not dried, and she will bind him with them.
Darby(i) 8 Then the lords of the Philistines brought up to her seven fresh cords which had not been dried, and she bound him with them.
ERV(i) 8 Then the lords of the Philistines brought up to her seven green withes which had not been dried, and she bound him with them.
ASV(i) 8 Then the lords of the Philistines brought up to her seven green withes which had not been dried, and she bound him with them.
JPS_ASV_Byz(i) 8 Then the lords of the Philistines brought up to her seven fresh bowstrings which had not been dried, and she bound him with them.
Rotherham(i) 8 So the lords of the Philistines brought up to her seven green cords, that had not been dried,––and she bound him therewith.
CLV(i) 8 And the princes of the Philistines bring up to her seven green withs which have not been dried, and she binds him with them.
BBE(i) 8 So the chiefs of the Philistines gave her seven new bow-cords which had never been made dry, and she had them tightly knotted round him.
MKJV(i) 8 Then the lords of the Philistines brought up to her seven green cords which had not been dried, and she bound him with them.
LITV(i) 8 And Philistine rulers brought to her seven fresh bowstrings which had not been dried, and she bound him with them.
ECB(i) 8 Then the ringleaders of the Peleshethiy ascend seven fresh cords to her which have not been parched; and she binds him with them.
ACV(i) 8 Then the lords of the Philistines brought up to her seven green withes which had not been dried, and she bound him with them.
WEB(i) 8 Then the lords of the Philistines brought up to her seven green cords which had not been dried, and she bound him with them.
NHEB(i) 8 Then the lords of the Philistines brought up to her seven green cords which had not been dried, and she bound him with them.
AKJV(i) 8 Then the lords of the Philistines brought up to her seven green thongs which had not been dried, and she bound him with them.
KJ2000(i) 8 Then the lords of the Philistines brought up to her seven green cords which had not been dried, and she bound him with them.
UKJV(i) 8 Then the lords of the Philistines brought up to her seven green withes which had not been dried, and she bound him with them.
TKJU(i) 8 Then the lords of the Philistines brought up to her seven green cords which had not been dried, and she bound him with them.
EJ2000(i) 8 Then the cardinals of the Philistines brought up to her seven green wicker strands which had not been dried, and she bound him with them.
CAB(i) 8 And the princes of the Philistines brought to her seven moist cords that had not been spoiled, and she bound him with them.
LXX2012(i) 8 And the princess of the Philistines brought to her seven moist cords that had not been spoiled, and she bound him with them.
NSB(i) 8 The Philistine kings brought Delilah seven new bowstrings that were not dried out, and she tied Samson up.
ISV(i) 8 Then the Philistine leaders brought her seven green cords that had never been dried, and she tied him up with them.
LEB(i) 8 So the rulers of the Philistines brought up to her seven fresh bowstrings that were not dried up, and she tied him up with them.
BSB(i) 8 So the lords of the Philistines brought her seven fresh bowstrings that had not been dried, and she tied him up with them.
MSB(i) 8 So the lords of the Philistines brought her seven fresh bowstrings that had not been dried, and she tied him up with them.
MLV(i) 8 Then the lords of the Philistines brought up to her seven green withes which had not been dried and she bound him with them.
VIN(i) 8 Then the lords of the Philistines brought to her seven fresh cords which had not been dried, and she tied him with them.
Luther1912(i) 8 Da brachten der Philister Fürsten zu ihr hinauf sieben Seile von frischem Bast, die noch nicht verdorrt waren; und sie band ihn damit.
ELB1871(i) 8 Und die Fürsten der Philister brachten sieben frische Stricke, die nicht ausgetrocknet waren, zu ihr hinauf; und sie band ihn damit.
ELB1905(i) 8 Und die Fürsten der Philister brachten sieben frische Stricke, die nicht ausgetrocknet waren, zu ihr hinauf; und sie band ihn damit.
DSV(i) 8 Toen brachten de vorsten der Filistijnen tot haar op zeven verse zelen, die niet verdroogd waren; en zij bond hem daarmede.
Giguet(i) 8 Les chefs des Philistins lui apportèrent sept cordes humides, nullement altérées; et, avec ces cordes, elle l’attacha.
DarbyFR(i) 8 Et les princes des Philistins lui apportèrent sept cordelettes fraîches, qui n'étaient pas desséchées, et elle le lia avec ces cordelettes.
Martin(i) 8 Les Gouverneurs donc des Philistins lui envoyèrent sept cordes fraîches qui n'étaient point encore sèches, et elle l'en lia.
Segond(i) 8 Les princes des Philistins apportèrent à Delila sept cordes fraîches, qui n'étaient pas encore sèches. Et elle le lia avec ces cordes.
SE(i) 8 Y los príncipes de los filisteos le trajeron siete mimbres verdes que aún no estaban enjutos, y ella le ató con ellos.
ReinaValera(i) 8 Y los príncipes de los Filisteos le trajeron siete mimbres verdes que aun no se habían enjugado, y atóle con ellos.
JBS(i) 8 Y los cardinales de los filisteos le trajeron siete mimbres verdes que aún no estaban enjutos, y ella le ató con ellos.
Albanian(i) 8 Atëherë princat e Filistejve i suallën shtatë tela të freskëta harku, jo akoma të thata, dhe ajo e lidhi me këto tela.
RST(i) 8 И принесли ей владельцы Филистимские семь сырых тетив, которые не засохли, и она связала его ими.
Arabic(i) 8 فاصعد لها اقطاب الفلسطينيين سبعة اوتار طرية لم تجف فاوثقته بها
Bulgarian(i) 8 Тогава филистимските първенци й донесоха седем пресни тетиви, още неизсъхнали, и тя го върза с тях.
Croatian(i) 8 Filistejski knezovi donesu Delili sedam svježih još neosušenih žila i ona ga veza njima.
BKR(i) 8 I přinesli jí knížata Filistinská sedm houžví surových, kteréž ještě neuschly, a svázala ho jimi.
Danish(i) 8 Da bragte Filisternes Fyrster hende syv grønne Bast, som ikke vare tørre; og hun bandt ham med dem.
CUV(i) 8 於 是 非 利 士 人 的 首 領 拿 了 七 條 未 乾 的 青 繩 子 來 , 交 給 婦 人 , 他 就 用 繩 子 捆 綁 參 孫 。
CUVS(i) 8 于 是 非 利 士 人 的 首 领 拿 了 七 条 未 乾 的 青 绳 子 来 , 交 给 妇 人 , 他 就 用 绳 子 捆 绑 参 孙 。
Esperanto(i) 8 Tiam la estroj de la Filisxtoj alportis al sxi sep fresxajn ne sekigxintajn sxnurojn, kaj sxi ligis lin per ili.
Finnish(i) 8 Silloin veivät Philistealaisten päämiehet hänelle seitsemän viheriäistä köyttä, jotka ei vielä olleet kuivuneet; ja hän sitoi hänen niillä.
FinnishPR(i) 8 Niin filistealaisten ruhtinaat toivat naiselle seitsemän tuoretta jännettä, jotka eivät olleet kuivuneet, ja hän sitoi hänet niillä.
Haitian(i) 8 Chèf moun Filisti yo pote sèt kòd tou nèf ki pa t' ankò fin cheche bay Dalila. Dalila mare Samson avèk kòd yo.
Hungarian(i) 8 Akkor hoztak néki a Filiszteusok fejedelmei hét nyers gúzst, a mely még nem volt száraz, és megkötözé õt azzal.
Indonesian(i) 8 Lalu penguasa-penguasa Filistin itu memberikan kepada Delila tujuh tali busur baru yang belum kering betul. Kemudian, sementara orang Filistin menunggu di ruangan yang lain, Delila mengikat Simson dengan tali-tali itu lalu berseru, "Simson! Orang Filistin datang!" Langsung Simson memutuskan tali-tali busur itu. Tali-tali itu putus seperti benang yang putus kena api. Rahasia kekuatan Simson belum bocor.
Italian(i) 8 E i principi de’ Filistei le portarono sette ritorte fresche, che non erano ancora secche; ed ella lo legò con esse.
ItalianRiveduta(i) 8 Allora i principi de’ Filistei le portarono sette corde d’arco fresche, non ancora secche, ed ella lo legò con esse.
Korean(i) 8 블레셋 사람의 방백들이 마르지 아니한 푸른 칡 일곱을 여인에게로 가져오매 그가 그것으로 삼손을 결박하고
Lithuanian(i) 8 Filistinų kunigaikščiai atnešė jai septynias virves iš gyslų, kurios dar nebuvo išdžiūvusios, ir ji jomis surišo Samsoną.
PBG(i) 8 I przyniosły jej książęta Filistyńskie siedem wici surowych, które jeszcze nie były uschły, i związała go niemi.
Portuguese(i) 8 Então os chefes dos filisteus trouxeram a Dalila sete cordas de nervos, ainda não secados, com as quais ela o amarrou.
Norwegian(i) 8 Da kom filistrenes høvdinger op til henne med syv friske strenger som ikke var blitt tørre; dem bandt hun ham med,
Romanian(i) 8 Domnitorii Filistenilor au adus Dalilei şapte funii noi, neuscate încă``. Şi ea l -a legat cu funiile acestea.
Ukrainian(i) 8 І принесли їй филистимські володарі сім мокрих шнурів, що ще не були висушені, а вона зв'язала його ними.